ニックネーム:   パスワード:
| MyDoblogトップ | Doblogポータル | Doblogガイド | ユーザ登録 | 使い方 | よくある質問 | ツールバー | サポート |
Come on in and join me.
Blog
[ 総Blog数:1475件 ] [ このMyDoblogをブックマークする ] [ RSS0.91   RSS1.0   RSS2.0 ] [ ATOM ]
前のページ   |   次のページ
2008/12/05のBlog
[ 15:15 ] [ 思うこと(Thought) ]
I saw yesterday on TV about the large-scale unemployment rising chorus of protest toward the employer. It stands to reason. Unduly-dismissed workers, unpaid wages, the society has become with no set rules or limits. It remind us how quickly the world is changing.

No sooner were the words out of his mouth than before, he changed his tune so quickly. And our nation takes him as our leader... Who would know the long-term prospect from now. There are, we could hear, screams, hollers and moans everywhere in Japan. Soon they will hit a sour note, then unfocused anger will be echoed up and down.

The leader who cannot pay full heed to the voice of the people has sit a top position in our country yet. The way things stand, have no idea what will come next. We should have stopped the silent protest any more, should not be no longer relying on the LDP.

We cannot expect some great power somewhere else to solve the problems but we can do it by ourselves. To foster a warm environment, to thaw the coldest heart, to heat in a cool economy, for the Japanese archipelago. It is said to crew the fat in case with two or three. However a hundred can donate the direction of the future. If it were a thousand, then their movement will be hogged the limelight. Ten thousand should become a power to change the mainstream that is now dud.

I wish we could somehow gather these anger nor scream across the country to be one stream. Otherwise, we will have only gazed into the grief over the ruin of the nation. Before accepting our fate with resignation, before becoming resigned to being a victim, we have to never take no for an answer and, we must forcus on to have a graphic demonstration and should change. I am painfully aware of that and this in these latter days.

******************************************************************

大量の解雇者が雇用主を相手に抗議運動をしていた。 当然だろう。 不当解雇、賃金未払い、何でもありの世の中になってきた。

舌の根も乾かないうちにコロッと言うことが変わるリーダーを持つ国だもの。 これから先がどうなっていくのかわかりゃしない。 働く者の叫びは日本中に勃発している。 やがて不協和音となり、行き場のない悲鳴があちこちでこだまするだろう。

国民に耳を貸さないリーダーが国の代表者にまだ収まっている。 このままでいいのだろうか。 無言の抵抗はもはや過去のものとする時ではないだろうか。

冷え切った日本列島にあたたかい春を呼び込むのは他力本願ではもう無理だ。 同じ考えの者が2~3人集まって話すのはただの愚痴、しかし100人集まれば方向が見えてくる。 1000人集まれば、人の注目を浴び、10000人集まれば、本流を変える力となる。

どうにかして国中にこだまする悲鳴をひとつの流れにまとめられないだろうか。 そうでなければ亡国をただ眺めているだけになる。 あきらめてしまう前に、残っている力を形のある動きへ変えていく。 痛切に感じる昨日今日である。

衆院予算委員会集中審議を午後1時から見ている。 質問議員の揚げ足を取るこの国のリーダーの姿に怒りを飛び越えて失望の震えを覚える。
2008/12/04のBlog
[ 21:03 ] [ 思うこと(Thought) ]
One of my acuaintances was back from Thai yesterday who hung up for a while. It was a relief service which was on Bangkok Airways headed for the local airport, therefore there were very few in it.

Well, I think it is completely differ from what I saw on TV. He got 2.000 baht assisted from the Thai government per a day by showing his passport whenever he went. For instance, restaurants or golf links. He added golf links were very thinly attended that he could enjoy playing golf as much as possible.

Actually there is a very good Thai word, ' Mai Pen Rai' which means 'It's OK. Don't worry too much.' The Thais have made it through the day, the month, the year and till now, but I worry about what is in store for the future.

Instead, I got an email today from Bangkok Airways on which they will have 50% off specilal campaine not only domestic but the international lines next year, I find it attractive. The more getting cold, the more I yearn for the beach that I had taken a walk almost every morning. But it's not easy to come and go.

******************************************************************

知り合いが帰国した。

そう、問題のバンコクで足止めされていた。 やっと昨日、臨時便で帰国した。 飛行機は地方空港へ向かうバンコク航空のせいか、ガラガラだったそうだ。 テレビで見聞きしていたのとずいぶん様子が違う。 1日2000バーツ分の援助がタイ政府からあったようで、パスポートを提示して、その援助を受けていたらしい。 ゴルフ場は閑散とし、思いっきり楽しめたらしい。

『マイ・ペン・ライ』という言葉がタイにはある。 沖縄では『なんくるないさぁ~』、なんとかなるさの国なのだ。 今までそれでなんとかなってきたが、今回の騒動は今後に響きそうだ。

しかしバンコク航空から来年の割引が50%とメールが届いた。 タイの国内・国外線とも半額になるようだ。 これは魅力だ。 寒くなってきたので海辺を闊歩していたあのビーチがやっぱり恋しくなってきたのだ。 しかし、そう容易く行ったり来たりはできない。
2008/12/03のBlog
[ 09:13 ] [ 菓子(Confect.) ]
The symptom,living a stay-at-home life,continues day and night. Inspite of a fine day there was, I got a wash wave after wave. On top of that, I went on a walk about at iTune store by way of killing time.

But there are a multitude of things I have to do every day and I enjoy doing that and this. Actually I baked this cake yesterday. Since it's very easy to make, definitely you can make it, Mimo-san.

Please have a look at the pics I use and the recipe on here. Isn't it very simple to make? The wrap clouded over with water drops inside makes a cake soften in a half-day or so on. This saves cake soften without any additives.

However there were only two eggs in a fridge. Holy shit ! Only two ! In one way or another, two eggs were enough to make a cake. I didn't get serious too much.

Now, it is wrapped still and kept in a fridge. But I ate a piese of cake yesterday actually. Though the cake is little bit smaller than usual because of lack of an egg, the taste is good as usual.

When I make a cake, I always try to taste the raw cake dough before the oven. Because I can feel the difference of eggs,flour and even a temparature at that moment. As a general thing, I think of nothing better than my own tongue. Because I am who eat it and give of myself and my capability.

I will have it again at teatime today with coffee, wondering about this, time is flying and I live one day at a time.

************************************************************************

おやつに・・・♪

出不精という症状は続くようです。 次々用事を思い出し、果てはiTuneストアーを散策して暇つぶしをする次第です。

でも、これで結構毎日楽しく送っているのです。 昨日ケーキを焼きました。 簡単なケーキなので、みもさん、絶対作れますよ。 ですよね♪

スポンジケーキ(18cmデコ型1台分)
材料 : 全卵 3個 / 砂糖 80g / 薄力粉 80g / バター 15g

作り方 
①全卵に砂糖を加え、しっかり泡立てます。 
②粉をふるいながら加え、切るように混ぜます。 
③溶かしたバターを加え、さっと混ぜます。
④下処理の型に入れ、170℃-20分~25分焼成します。
⑤焼成後すぐに型から外し、ラップに包んで冷まします。

どうですか? 簡単でしょう? ラップについた水滴が半日から1日後には再びケーキ生地に戻ります。 こうすると、添加物なしでもしっとりケーキにできあがります。

ところが冷蔵庫には卵が2個! まぁ、なんとかなるでしょうと作りました。 只今ラップに包まれて、冷蔵庫に入っています。 高さは卵1個分低いのですが、まぁまぁです。

ケーキを作る時は必ず『なま生地』を舐めて確かめます。 卵の違いや粉の違い、時にはその時の室温までもわかります。 原則ですが、やはり自分の舌に勝るものなしです。 だって口にするのも自分なのですから。

おやつはこのケーキにコーヒーと・・・そんなことを考えて、今日も過ぎていきます。

ところで最近、人は善であるという考えが揺るいでいます。 人は元々悪であり、成長過程で善悪を知り、善人として生きる人もいれば悪人として生きる人もいるのだと思うようになりました。 政治家は善人の顔をした悪人ではないかと・・・特に自民党、どうなっているのでしょうか?
2008/12/01のBlog
[ 16:53 ] [ 思うこと(Thought) ]
The sun is in the west, and I feel it's warmth little bit. I find that there comes almost the end of the day. Yes, it's the beginning of the last month of this year, then I look back at the year and feel so soon it has been passing. The corresponding period of last year nor about the first of the year, I remind them happend just yesterday.

I put out some Chirstmas ornamant from the closet. Things that I used to be tottaly abosorbed in are gradually fade away for me. Instead, I have elected my own way of life, and I could know how to spend it finally.

Oh, how busy days ahead of us. But I have nothing to do perticularly because my sense of the season is getting to fade away little by little. Then I pass my days, today to tomorrow.

I try to reach out to have a throat-candy though I don't feel soar throat. Admiring the tinted autumn foliage from pics, and that makes me feel as if I went. I have my hands full with organizing all the things in my life, only I wish tomorrow will be fine.

Thus, it's getting almost over this year. I feel rushed and pretend to be busy working just like others.

***************************************************************************

日が暮れて、年も暮れ・・・。

太陽が西の空に傾いて、わずかばかりの暖かさを送っている。 気が付けば今日もそろそろ日が暮れる。 一年の立つことの早さをつくづく感じる頃となった。 去年のことが、いや年の初めのことがつい昨日のことのように思い出される。

クリスマスの飾り付けをほんの少々出してきた。 あんなに夢中になっていたことが、いつの間にか色褪せて思える。 その代わり、自分なりの生活が固まり、つらつらと生きる術を覚えた。

年の終わりの忙しさよ。 しかし私の生活にはいつの間にか季節が色褪せ、今日を明日をと、ただ日を重ねる。

痛くもないのに手を伸ばし、のど飴を一つ口に含む。 紅葉の山々を写真で眺め、それだけで行ったような気分に浸る。 目の前の生活が精一杯で、明日の晴れをただ願う。

こうして今年も暮れていく。 ただ気忙しさだけが後押しし、世間の流れに乗っているような気になる。
2008/11/30のBlog
[ 17:42 ] [ 思うこと(Thought) ]
I made a glass of banana smoothie today which used to make during summer time. Because today was a warm sunny day like lazy spring day, I wanted to have it. I put a lot of ice cube in a tiny juicer with a banana and milk, then pressed the botton. The smoothie was made at a burst. Poured it into a mug and took a suck on a straw in a good frame of mind, Soon after, it's getting cold, almost freezing to death from head to foot. Then I wonder it is sure getting in winter. Yes, it's sure because tomorrow is an another day, it will become in Dec.

I become acutely aware of so quickly the year goes. And I feel year-end busy atomosphere flew off the charts. I'm worried about the International Airport in Bangkok which is now closed. According to what my friend in Chaingmai said, it's also closed in Chaigmai. My friend who is now stranded in Bangkok feels thoroughly tired. I become curious about him but how can I do for him? About my schedure this time, I had a plan to stay longer, till 27th at first. But I had changed one week earlier, therefore I didn't come across this trouble at all. My friend who arrived in Bangkok on 17th wants to be back here tomorrow early in the morning. Even how many times he has been in Thai, I think he might be so tired with the unexpected contingency. I'm worried about his phisical condition, beside I wish he is able to be back asap.

Today I fabricated a sort of fruit box from Charlie before. It is a souvenir of Bali to where Charlie went for a long time ago. At first I gazed for a while and thought how to make it up...this and that...well, it's easy. Put in two persimmons. Only two made it full. After that I took the fruit box by the bay window.

*************************************************************************

日中ポカポカとしていたので、夏によく作っていたバナナスムージーを作った。 氷をたっぷりジューサーに入れ、ボタンを押した。 ガァーッと一気に出来上がった。 ストローを差していい気で飲んでいたら、体中が寒くなってきた。 やっぱり季節には叶わない。 それはそうだろう、明日からは師走なのだ。
一年の早さを痛感する時だ。 一気に年末の煩雑さが襲ってきたように感じる。 タイのバンコク国際空港が封鎖になり、気になっている。 チェンマイの知人に聞けばチェンマイ空港も封鎖だとか。 バンコクで足止めの知人は疲れ切っている様子だとか。 気になっているが仕方がないと見守っている。 元々スワナプーム空港午前1時発で、11月28日早朝広島着の便で帰国の予定だった。 それを1週間早めたので、この騒動には遭遇しなかった。 知人は17日にバンコク入りし、本来は明日早朝着の便で帰国するはずだった。 タイに慣れてはいても、やはり不測の事態に陥り、心理的に疲れる。 体調も気になるが無事に帰国できることを願っている。

もらっていた果物入れを組み立てた。 バリ島土産だ。 どう組み立てるのかしばらく見つめて、ああしてこうして・・・簡単だ。 柿を2つのせた。 それでいっぱいになった。 果物入れは飾りとなって、出窓に置かれている。
2008/11/29のBlog
[ 11:57 ] [ 思うこと(Thought) ]
I wonder I would be lucky to find out the moment that my mind is at peace during a day. I see the trees and their branches are swinging by the wind through a window, then realized it is not only me but they are also delighted unde the beautiful sunshine.

I found the house plant pushed out a new leaf on a winter's day. A new born leaf is shining like in the season of fresh green. The sunlight has penetrate deep into the room, and raised the room temparature. Then I lower the heating, stretch my barefoot next.

I take toenails varnish all off carefully and start again. Also I give myself a manicure and stay for a while till it will be dried. Sitting on the floor with stretching out my legs, I feel as warm as toast from head to toe.

Extremely gentle, mouse and man, the gentle sunshine runs down all over. It seems the world 'Yin and Yang', I have spent the time not to look beyond the future.

*********************************************************

日だまりに優しさを求めて・・・。

ほっとする瞬間を一日に一度でも見つけられたら、ラッキーと思う。 揺れる木立を外に見て、日だまりに喜んでいるのは私だけではなかった。 家の中に置いていた観葉植物が冬の最中に芽吹いていた。 生まれたての葉は新緑に輝いている。 日ざしは家の中に奥深く差し込んで、室温を上げる。 暖房の風を弱にして、裸足の足を伸ばす。

ペディキュアを丁寧に落とし、新しく塗る。 手にもネイルエナメルを付けて、じっと乾かす。 足を投げ出し座っていると、体中がポカポカとしてくる。

生きている物全てに優しさが伝わる。 陰と陽の織りなす世界に、先を憂う気持ちをひととき忘れて過ごす。
2008/11/28のBlog
KY
[ 17:14 ] [ 思うこと(Thought) ]
KY

You know, the word 'KY' means a person who can't feel the atomosphere of the situation. However it has changed these days to a person who is not familier with Kanji characters.

Take a look around you, there are many who couldn't read Kanji well. If they were ordinaly people, it will come to the end with inviting derisive laughter. But who as the prime minister, I can't stop to recognize his luck of ability.

I watched today's debate between two parties leaders on TV. He has a small vocabulary and sometimes he was at a loss for words, then he has only rewarded reading speeches prepared by bureaucrats. Under such circumstances, it is tough to know who is the true leader of this country.

How shall we do as sitizens who have such a leader? Even how much I feel a sense of affinity with him because of his plain language, I feel disappointed at the same time as he can't handle any language but a few words.

If only he knew Basho and his bamous haiku, then he has a change of heart hopefully.

******************************************************************

『KY』という言葉

『KY』の『K』は空気のK、『Y』は読めないのY。 転じて空気が読めない人のことをついこの間までは表していた。 ところが最近は漢字が読めない人のことを『KY』と呼称するらしい。

目を転じれば『KY』な人などいくらでもいる。 一般庶民であれば失笑ものでおしまいである。 しかしそれが一国の総理ともなれば、これはその資質を疑う。

今日の党首討論を聞いた。 語彙が少なく時には言葉に詰まりながら、官僚の書いた文字を何度も繰り返すばかりだった。 これではどちらが国の代表が分からない。

自分の考えと言葉を知らないリーダーを持った国民はどうしたらいいのだろうか。 分かりやすい言葉といえばそれまでだが、日常会話では親しみを持てるが、国会の場でもそれしか使えないとは・・・。

せめて、「物言えば唇寂し秋の風」芭蕉の心境にはならないものか。
2008/11/27のBlog
[ 16:18 ] [ 思うこと(Thought) ]
I need more time to recover from jet-lag otherwise I couldn't get over two hours difference. I feel to lose out from morning to evening on the time difference, and lead a life of complete disorder. Then I am impressed that once we've gotten into a habit, it takes time to become normal again. Now I'm talking about just a simple jet-lag, but like being foreign by nationality or the growth circumstance, or even being found of celery...oops, it means nothing to this matter. It doesn't look as though one can ever become compensable by any measure.

Therefore, recently we heard one politician who was born rich confessed his real intentions. I suppose he won't accept every criticism and stand tall because he is a man who totally concerns he is right. Because of his position, we tend to make an issue of gaffes made by himself. It doesn't say that we can know his personality but in order to that, he will never become familiar with the ordinary people who are living at less living conditions than him.

Well, I think if we were traditional Japanese, we likely stop tinking and abondon our hope. It shouldn't compared with Thailand now, however we should say with a negative, "No!" for handing on the torch.

Well there's a term 'Yoron or Seron', public opinion, which can carry weight through hard times and good times. "Silence is gold, eloquence is silver." "Speech is silver, silence is golden." I know those proverbs, but we haven't to use them at least now. Now it's time we have to know who has broken down a beautihul country with the way that thing are going...

******************************************************************

時差

いつまでたっても体が覚えた2時間の時差が埋まらない。 早寝早起きの生活が乱れ始めて、なんだか一日を損している気分になる。 人間の習慣は一旦身に付くと、なかなか元には戻らないのだと、妙に感心する。 これは時差だから、大したことではないが、国籍が違うとか育った環境が違うとか、あるいはセロリが好きだとか(これは関係ないが・・・苦笑)、その違いを埋めることは到底難しい。

だから裕福に育った政治家の口からついポロリポロリと本音が飛び出す。 非難を浴びても本人は心底そう思っているわけだから、納得はいかないだろう。 置かれている立場上、失言が一人歩きし誇張される。 それだけでその人間の本質を知ることはできないが、環境の違う生活域で暮らしている庶民のことなど到底理解はできないだろうと思う。

今までの日本人であれば、ここであきらめる。 しかし、今の状況下ではタイほどではないにしても、ノーという姿勢をはっきり表した方が後世のためになるような気がしてならない。

世論という言葉があるが、実はどんな時もそれが一番力を発揮するのだ。 沈黙は最大の美徳・・・そんな言葉も踊るが、今はその時期ではないと思う。 世の中の移り変わりと共に美しい日本の姿を、政治家自ら打ち破ってきた国なのだと、知る時が来ているのだと思う。

 写真はパタヤの日用品の店。
2008/11/25のBlog
[ 07:00 ] [ 料理(Cuisine) ]
I like the aroid but when it comes to touch it, I become to feel itchy easily. Then I decided to put them after washing their skin into the oven which my friend gave.

Baked aroids and two sweet potatos at the same time in the oven, you can't imagine how sweet smell came out from. Uuuum,yammy!

With a pick I had some aroids directly from the oven dish. Pealed it's skin by hands, and had a bite. You have to try this way once. Simple but very nice taste it had.

I cooked them all after that. Poured the seasonings into the pan and cooked them by boiling as usual.

As a result I didn't feel itchy anymore. Beside aroids were supposed to condense by the heat while in the oven, the taste was brilliant that I've never ate before.

*************************************************

里芋

里芋は旬の野菜だが、さわると必ず痒くなる。 好きなのだがそれが嫌でちょくちょく冷凍物を使っていた。 ところが友人から堀立の里芋をもらったのだ。 いつもはかゆみを我慢して料理をしていたのだが、ふと思いついてオーブンで焼いた。

2本のさつまいもと一緒に、皮をよく洗った里芋をオーブン皿に並べて焼いた。 オーブンからおいしそうな『芋』の焼けるにおいがしてきた。 竹串で刺して焼け具合を確認した。

オーブン皿を手前に引き出して、里芋の皮をむいで爪楊枝でさしてそのまま食べた。 皮はツルッと剥け、中からほくほくの里芋が現れた。 粘りけのある食感はそのままに、オーブンで焼くことで甘さが増したようだった。 結構いける。

里芋の皮を手で剥いでも痒くはならなかった。 いつものように醤油やみりんなどの調味料で味付けをして少し煮た。 一見いつも通りの仕上がりになった『里芋の煮っころがし』だが、一旦口に入れてみるとその違いは歴然だった。 芋そのものの味が濃縮している。 再び、結構いける味だと思った。
2008/11/23のBlog
[ 17:04 ] [ 思うこと(Thought) ]
ただいまぁ♪ 帰ってきました。

旅の始まりは9月26日、そして今週月曜日に帰国しました。 9月25日付のブログにも書いたのですが、今回はパソコンになるべく向かわないようにしました。 その代わり、日記を毎日書き続けました。 書くことはそれがキーボードからではなくても、自分といつも対峙できます。 その日の出来事や感じたこと、思ったことを素直に文字に込めました。

約2ヵ月の旅は初めから話すには長すぎる時間の流れです。 再びその場に立つことはできませんし、振り返ることも今回は止めておきます。 留守の間、コメントを残してくださった皆さま、お返事も差し上げなくて本当にごめんなさい。 失礼いたしました。
 
時折、あるいは度重ねて訪れて下さった皆さま、進展のないブログに懲りずアクセスを続けていただきまして、ありがとうございます。 私はそのことに感激しています。

帰国後、後片づけをいろいろと・・・、そうそう、パンを焼かなきゃ・・・、あっ、歯医者の定期検診にも・・・、友人達に手紙を・・・、等々忙しくて、落ち着いて座っている間もなく今日に至りました。 今日から再び、心のままに感じたことを書いていこうと思います。 

昨今ブログサイトはたくさん存在するのですが、馴染みの皆さまと居心地のいいドブログ、こんな環境下は類い希です。 勝手気ままな私のブログにこれからもよろしければお付き合い下さいますよう、願って止みません。

長期滞在は、旅というより生活そのものの繰り返しでした。 生活ですから、体調と同じように、いい時もそうでない時も、楽しい時もそうでない時も、時々に繰り返されました。 
感激の出会いもあれば、かなりタフに過ごした時もありました。 しかし今となればそれら全てが、私の視野を広げてくれた貴重な日々でした。
パタヤ(タイ南部) → ホーチミン(ベトナム) → 再びパタヤ → チェンマイ(タイ北部)と動きました。 ビザ無しの渡航でしたから30日以内に一旦タイ国外に出なければなりません。 そこで今回は初めての地『ホーチミン』(ベトナム)を選びました。

空港からタクシーの窓越しに見た景色は今でも記憶に残るシーンです。 通りに溢れるバイクの流れ、その間を縫って進む乗用車、接触すれすれでした。 その中に自転車も混じって、息もつけないほどの交通渋滞でした。 後で聞けば死亡事故もかなりあるらしく、ベトナムで運転をするなどとんでもないと思いました。 

ベトナム戦争の傷痕が未だ生々しく残り、社会主義の閉塞感、あるいは昨今の不景気感が私にはとても不快に写りました。 たくさんの出会いは、悲しいかな全て過去の悲劇に繋がっていることばかりでした。 アメリカが残していった物は英語とハンバーガーと寂しいベトナム人の心でしょうか。 強くなければ生き残れなかった彼らは、今も非情な手段で生き抜いていました。

わずか4日間の滞在でしたが、たぶん二度とベトナムへ足を向けることはないでしょう。 お仕着せのパック旅行では味わえない、ベトナムの肌を感じた旅でした。

まるで歌舞伎町のようなパタヤには全ての快楽が同居し、24時間眠らない街です。 今回が3度目のパタヤでした。 毎朝ビーチ沿いを散歩し、たくさんの顔なじみができました。 ベトナムに疲れ果てた私にはやはりタイの方が心地よかったのです。 

滞在先のスタッフは、特別に料理教室を開いてくれたり、熱心にタイ語を教えてくれたり、果物を差し入れてくれたり、まるで家族のような関係になっていきました。

昨年のロイクラトーン(ランタン祭り)が忘れられなくて、それを見るために10月末、タイ北部のチェンマイへ飛びました。 古式マッサージのメッカ、チェンマイで何度マッサージへ通ったことでしょう。 数え切れません。

チェンマイでは目的がありました。 ゴルフレッスンを受けることでした。 毎日、といっても10日間だけでしたが、充実の日々を送りました。 ところが帰国した途端の寒さに、クラブを握る気分にもならず、この分ではあれほど熱心に通ったのがうそになるのは時間の問題でしょう。

生活とは別に、チェンマイでもちょっとした交渉事でタイ人と対峙したことがありました。 実はベトナムでも・・・不思議にそんな時は英語が矢のように口をついて出るものです。 脳の細胞が瞬時につながっていくのでしょうか。 日本でもしたことのない交渉事をよくやりきれたものだと、懐かしく思い出しているところです。

生活を国外でしていたのですから、何もなく平穏無事に過ごせるわけはありません。 今回の長い旅はたくさんの出会いを与えてくれ、また私の視野を広げてくれました。 出会った彼らとは今ネットで繋がって、友情が育ち始まりました。 イギリス、オーストラリア、タイ、スウェーデン、スイス・・・旅に出る毎に大切な人が増えていきます。 でも一番大切なのは、日本で待っている家族や友人達だと、長く海外にいればいるほど思います。 安心して戻ってこられる場所があるという幸せ感です。

行き場を失った日本人をたくさん見てきました。 結局は判断の甘さなのですが、人生の後半に辛苦を舐めている彼らには日本で待っている家族がいるのでしょうか。 どの人にも帰りたくても帰られない理由が在りました。

知り合いのグループにくっついて、ラオスとの国境の秘境へも足を伸ばしました。 ロイクラトーンの発祥の地、スコータイへも行きました。 私の細胞が次第にタイの色に染まっていくようです。

先週の今頃はと考えますと、まだエアポートプラザでぶらついていた頃です。 帰国後あっという間に一週間が過ぎました。 そろそろ始動しなければ・・・重い雲が覆う日曜の午後、未だ家を出ずに『外こもり』から『家こもり』の日々です。
2008/09/25のBlog
[ 11:29 ] [ 思うこと(Thought) ]
This is not for saying goodbye forever, but for a while with the intention of saying goodbye, so I'm writing. I will have resumed my weblog afte a period of rest. I will get away from my day for a while.

Will see you all again.
2008/09/23のBlog
[ 16:36 ] [ 映画(Movie) ]
Today I went out to a movie "Wanted" by Anjelina Jolie. The story is similar to a racy novel or how do I say, it's a sweet revenge. The scene was full of justifiable homicide. To help a thousand people, it's in the right to kill one. But there isn't any murders can be acceptable. The more we have watched those action movies,
the more movies lull us into the illusion that murder has a leg to stand on.

It is a meandering movie with a fictitious scenario, I think. But I was satisfies with the directing style which was very new to me.

当然のように、映画鑑賞の後は関西風たこ焼きの店に寄った。 大した店構えではないのだが、映画を見終える頃にちょうど空腹を覚える。 店前を素通りできない。 大振りのタコが一つ、ダシの味がきいた生地がカリッと焼けて、熱々だ。

一階まで降りてアスパラを買った。 今夜はさっと塩茹でにし、辛子マヨネーズかな。 何度も来ているのに店内で迷い、上へ下へと探して、やっと駐車場までたどり着けた。
2008/09/22のBlog
[ 20:35 ] [ 思うこと(Thought) ]
There was school founded in Cambodia finally this month. It has been taking for a year since in hand from her own purse. Yes, I got an email from Cambodia this morning. It was so tough gathering the massive amout of funding just as a famous comedian Shinsuke Shimada and his TV program. It was not that corporate giant "the Ion group", She fighted a lonely battle. Yes, she did all alone.

"Why don't you come and stay at my house in Cambodia?" I was pleased to have the mail from her. Do I really come and see that school fixed in Cambodia again? Once I asked someone about this project, everyone said that when pigs flied. Therefore, I deeply concerned about her. She has been checked several times, and at last she could manage to solve all the problems.

Now she is pretty busy to carry desks and chairs in her school. You know it is so tiny that one person can do, but as time goes on, the seed which she planted will grow bigger that the gigantic tree which is standing like a skyscraper beside the Angkor Wat temple complex.

****************************************************************

カンボジアに学校が出来た。 私財を投じて昨年から着手していた学校がやっと今月完成した。 そう、カンボジアからメールが届いた。 島田紳助の番組のように、あっという間に巨額が集まるプロジェクトでもなく、イオングループのような巨大企業でもない、たった一人で、まさに孤軍奮闘だった。

「カンボジアに来た時は家に泊まって。」 ありがたいメールだった。 カンボジアに建つ学校を再び見に行けるだろうか。 誰に聞いても無理だと言われた。 だから内心気が気ではなかった。 何度も頓挫して、やっとここまでこぎ着けたのだ。

机や椅子を運び込むのに忙しいと書いてあった。 一人の人間の出来ることは小さいが、彼女が撒いた種は遺跡群の側にそびえ立つあの巨木より大きく育っていくだろう。
2008/09/21のBlog
[ 13:35 ] [ 思うこと(Thought) ]
Before dawn on the morning of today, a crashing rolls of thunder hit the town. Then I was awakened at the dead of night by it from a sound sleep. I pulled the cord out of the wall as rapidly as possible, then I had a short sleep. But I woke up around four as usual. I got my PC to start up, then made some coffee, meanwhile, I put out dishes which were still bit warm from the dishwasher and keep them in a cupboard. I prepared to make rice gruel by the casserole and left it on minimum low heat. Poured a mug of coffee till nine-tenth mount, slipped by the PC, then clicked a mouse. Here the day has been started this way.

Suddenly.....

**********************************************************

未明からの激しい雷鳴は、心地いい眠りから真夜中の現実へいきなり目覚めさせた。 急いでコンセントを抜いて、もうひと眠りした。 でもやはり起きたのは4時過ぎだった。 パソコンを立ち上げ、コーヒーを入れ、その間食洗機からまだほのあたたかい食器を戸棚へしまう。 土鍋に粥の用意をし、極弱火のガスにかける。 マグカップにコーヒーを9分目入れ、そろりそろりと運び、マウスを右手に抱えて、一日がスタートした。

ひと通り、閲覧してからパソコンをひと休み・・・ちょうどその頃、再び雷が鳴り出した。 心臓に悪い。 ドキドキしながらいつ光るか、ヒヤヒヤしながらいつ轟くか、気が気ではない。 雷は次第に近づきそれと同時に激しい雨が降り出した。 再びパソコンの電源を落とし、窓際に近づかないようにして化粧を始めた。 鏡に映る自分と向き合って、いつもは集中して『変身』するのだが、今朝はあまりに激しい音にしどろもどろしながら、ふと考えた。

これがイラクだったら、あの音は爆弾が被弾する音だろう。 アフガニスタンやパキスタンなら、神経が図太くなければ生きてはいけない。 毎日が明日をも知れない戦渦では、命をかけて家陰、木陰に隠れるのだ。 廃墟の中にひざから下を被弾して動けなくなった女性の姿を見たことがある。 以来脳裏に焼き付き、こうした雷の時には必ず思い出す。 この音がもし爆撃の音だったら・・・。

夏の暑さにもゲリラ豪雨にも負けず、雑草が庭に侵略している。 よく見ると踏まれてもいいように平らな形をした車前草(おおばこ)だ。 生き延びるためには深く根を張り、ストレスを回避するような形に変身しなければならない。 どうも私が苦手な変身だ。。。
2008/09/20のBlog
[ 15:22 ] [ 思うこと(Thought) ]
In preparation for a typhoon, I put those potteries in a house. The typhoon passed away without any damages at all, and the following today it is so hot that I feel summer is here. They say that it is the beginning of the equinoctial week has begun, on the contraly I have put in day and night not care a bit about that 'cause I am not so religious. From the looks of it, the foliage season has been gotten late like last year in the same way.

************************************************************

台風に備えて、外に出していた大事なこの子達を家の中に入れた。 台風そのものの影響はほとんどなく、過ぎ去った今日は、夏がぶり返したかのように暑い。 彼岸の入りだそうだが、信心の薄い私は余り気にもせず過ごす。 この調子では昨年同様、紅葉の時期は遅くなりそうだ。

世の中には気になることが満載で、どうにも落ち着かない毎日が過ぎている。 特に自民党の総裁選を取り上げるテレビ局の態度だ。 あまりにも一党だけに時間を使っていないだろうか。 国民をある一定の方向へ向けるのはマスコミではないかと時に思う。

今日本が置かれている状態は、まるで倒幕のあの時代ではないだろうか。 坂本龍馬という人物の尽力なくしては、大政奉還はなかっただろう。 彼は33歳という若さで誕生日のその日に殺害された。 今私の回りの30歳代の中に、彼のように国を思う気持ちを持った人物がいるだろうか。 自分と自分の周囲5mくらいまでは気にするが、それ以外はどうでもよく無関心、私