ニックネーム:   パスワード:
| MyDoblogトップ | Doblogポータル | Doblogガイド | ユーザ登録 | 使い方 | よくある質問 | ツールバー | サポート |
Come on in and join me.
Blog
[ 総Blog数:1432件 ] [ このMyDoblogをブックマークする ] [ RSS0.91   RSS1.0   RSS2.0 ] [ ATOM ]
前のページ   |   次のページ
2008/08/21のBlog
[ 21:18 ] [ 菓子(Confect.) ]
There are many specialties in Hiroshima. but I have this "Senbei" Japanese cracker for the first time. The tast is not so special, it is okay just like an eggy peanut senbei. It is a typical senbei which is around every corner, but you know, a hand-baked rice cracker. "Misen" is a mountain located at Miyajima. Thus this is a real Hiroshiman well-known brand of cracker.

I inted to send this to Taran who lives in Paris. His sister was born last month. Her name is Dranda. I will pack and send a congratulatory present with this senbei.

***************************************************************

広島に名物は数々ありますが、このせんべいを初めて頂きました。 味は普通のピーナツ入りの玉子せんべいです。 どこにでもあるようなせんべいですが、手焼きです。 弥山(みせん)は宮島にある山です。 だからこれは正真正銘、広島の銘菓です。

フランスのタランに送ってあげようと思っています。 先月妹が生まれました。 ダランダです。 ささやかなお祝いの品に添えて、荷作りします。
2008/08/20のBlog
[ 21:32 ] [ 思うこと(Thought) ]
Toward the end of summer, I feel the wind shifted so rapidly. Yes, autumn! There's a nip of autumn in the air. The sunshine became so tender and I wondered one of those summer things seemed the far-distant past.

I heard the buzz of a cicada. A cicada couldn't sing well yet. A cicada sang brokenly and like murmuring under the breath. Since it had a sheer body, I couldn't find out. I looked around and followed after the sound, then finally I noticed it. A cicada singing in spite of aiming my camera at it. I wondered it's summer was quite primitive just on today.

I poured water on the dry earth. Ah! The new born baby leaves with gutscame through between the blicks. Maybe the leaves had held it's breath under the blicks during summer. Though it was a weed, but I poured water on it generously and left it lay. You, too, enjoy the rest of summer legacy.

************************************************************

行く夏を追いかけて、急激に風が変わった。 秋だ。 秋が急にやってきた。 陽ざしに優しさがからまって、ひと夏の思い出が遠い昔のようだ。

「ジ・・・・・・ジ・・・・・・ジジ・・・ジ・・・ジジジ・・・」 まだうまく鳴けない。 小さく小さく、途切れ途切れに鳴いていた。 透明の体が見つからない。 鳴き声のする方に目をこらして、やっと見つけた。 カメラを向けても構わず、「ジ・・・・・・ジ・・・・・・ジジ・・・」 この子の夏は今日始まったばかり。

乾いた地面に水を撒いた。 ブロックの間から、あっ! 根性の若葉が出ていた。 真夏の間はブロックの下で息をひそめていたのだろうか。 雑草だけど、水をたっぷりやって、抜かずにおいた。 君もわずかに残った夏の名残を楽しめばいい。
2008/08/19のBlog
[ 17:35 ] [ 趣味(Interest) ]
I nearly have an image "India" every time I hear "Bombay." The indian restaurant is clever to put it on its name that I went to today. My friend has wanted to take me out to "the Bombay" which was opened a business in Feb. this year. But the timing has been off between us, then we dicided to visit today.

At when I parked a car in a garage I heard, "Namaste !" behind me. After I was given instruction to a garage, I replies, "Namaste." He was a real Indian. My friend seemed to come to the restaurant frequently as he gave a friendly greeting. Of course, we had a talk with him in Japanese except to "Namaste."

We ordered what we wanted each from the lunch menu, such as curry and nan which is tandoor-baked bread. When we entered there, it was underoccupied. But in no time, it became full. Two another Indians ran the kitchens, and a housewife type woman...oops, she might be a lady, brought some water in glasses busily. The Indian who gave instruction toward a garage returned back to the restaurant, and said in flawless Japanese,"Irasshai-mase."

The frind and I are very unique relationship that we try out the food at various restaurants. Because of his job, he knows various restaurants at least more than me. Sometimes he bought me a meal but sometimes I bought instead of him. It has usually taken an hour or so on because of in spire moments from his work. We have a lively conversation as he is an excellent talker. What we talked is always about Thai, thus he is, so-to-speak, my very important information sauce. I cast my mind back to the moment when we strolled through the streets in Bangkok for making an eating tour. We have our next meeting in Thai, maybe in Sep. or Oct., in contemplation.

******************************************************************

『ボンベイ』と聞けばインドをイメージする。 妙を得た名前のインド料理の店へ行った。 今年2月に宇品に開店したばかりのボンベイには、かねてより友人から誘われていた。 なかなかタイミングが合わず、それが今日という運びになった。

駐車場へ車を入れると、「ナマステ!」という声が後ろから聞こえてきた。 誘導してもらってから、「ナマステ」と答えた。 正真正銘のインド人だった。 友人は何度も来ている様子で彼と話をしていた。 もちろん「ナマステ」以外は日本語だ。

ランチメニューからそれぞれ好みのカレーを選び、ナンを注文する。 空席だったのにあっという間に満席になった。 奥の方にインド人が2人、そしておばさんが、いやお姉さんかも知れないが、忙しそうに水を運んできた。 誘導してくれたインド人も店に戻り、流ちょうな日本語で「いらっしゃいませ。」

この友人とは市内のおもしろい店を食べ歩く関係だ。 彼は仕事柄実によく知っている。 おごったりおごられたり、仕事を抜けて来るのだからほんの1時間かそこいらの時間だ。 話がおもしろい。 話はいつもタイのことばかりだが、彼は貴重な情報源なのだ。 バンコクで食べ歩いた時の楽しかった思い出がよみがえる。 次も期間を合わせて行こうと目論む関係でもある。
2008/08/18のBlog
[ 14:25 ] [ 愛用品(Favorite) ]
What do you think these are? Do they seem some mechanical parts? Or?
Yes, they are at once muddlers and drinking straws. Nice, uh?
My friend brought back them from Italy. Italy is famous for its flamboyant in design, you know. Its daring design always gets under our skin.

I have been having the banana smoothie to the last drop with this. Really good to use. I have never seen any other same design kitchen utensils as them in Japan.

********************************************************

何に見えるだろうか? 機械の部品のようでもあるし、あるいは・・・。

そう、これはマドラーでもあるしストローでもある。 ちょっと気に入っている。

イタリアから友人が持ち帰った。 イタリアといえば質のよい魅惑的なデザインで有名だ。 斬新なデザインにはいつも虜になる。

このところバナナスムージーをよく飲んでいる。 最後の一滴までこのマドラーが活躍する。 本当に使い勝手がいい。 日本で凝れと同じようなデザインの物にお目にかかったことがない。
2008/08/17のBlog
[ 17:00 ] [ 菓子(Confect.) ]
Michy-san, can I put your note which is about "Grapefruit jelly" to my TB? OK?

[関連したBlog]

There was a bottle of grapefruit juice in a fridge. I have been anxious about it for a long time. Once I opened it, I have to drink at least within a couple days. But as it contains 1.000ml, I can't have it all in the meantime. It has been, after all, keeping in a fridge until today. I noticed the open-date which was Aug. 20th. Then I decided to make some jellies using all of it taking a leaf from Michi-san's weblog.

What she made were much better than I did today. It is somehow hard to drink when it si liquid, but once it turn to the jelly-like thing, it becomes so smoothly and can have more and more magically. Ice cream, jellies and puddings are special for me because they seem dream-like sweets at any age. Absolutely only for me.

****************************************************

みっちいさんの、『・・・・三昧』の記事にTBです。
事後承諾ですが、みっちいさん、いい

[関連したBlog]

ルビーのグレープフルーツのジュースが1本、冷蔵庫に横たわっていました。 前から気になっていたのです。 開ければ飲まなきゃいけないし、1000mlも入っているから、2~3日では飲みきれないし、結局今日までそのまんま。 『賞味期限8月20日』の文字が目に入ったので、早速みっちいさんをマネをして、全部ゼリーにしました。 

みっちいさんのはフレッシュフルーツ入りなので、グググッと上等です。 液体だと飲みにくいジュースを、トロットロッのゼリーに変身させると、不思議にどんどん食べてしまいます。 アイスクリームやゼリー、プリンはいくつになっても夢のお菓子・・・いえ、あくまでも私にとってですが。
2008/08/16のBlog
[ 20:44 ] [ 料理(Cuisine) ]
I prepared for lunch, such as silver line noodles, smoked salmon salad, bonito's sashimi which is named ' Katsuo-no-tataki" in Japanese, some rice balls, cold tohu and steamed egg custard. I think it seems that suddenly it's getting less hot.

Early in the morning, probably it was around three I heard the sound of a singing cricket. Supposed to be autumn has come around the corner. Finally I found a tinge of autumn.

There're lots of sports programs on TV. In case I don't want to watch anymore, then I scan the pages of a book. This summer will have come to an end at when many sports festivals will be over. Each athletes make all-out efforts by themselves and I can see their fruits of efforts on TV, then I am deeply moved. What a luxury moment I have !

I put the special dressing on a salad which I made from a sesame sauce and a ponzu sauce. I use chopsticks to eat directly to a small plate. You know, during summer time I like a dining table with a cheerful atmosphere. I enjoyed my meal longer than usual at the table in a garden blowing in a gentle breeze from time to time.

****************************************************************************

ソーメンにスモークサーモンのサラダ、カツオのたたきにおにぎり、冷や奴と卵豆腐・・・そんなお昼ご飯。 暑さが急に弱まってきたようだ。 曇り空に風が吹き、朝から雨が降ったり止んだりしている。

今朝早く、夜中の3時前だっただろうか、鈴虫の鳴き声を聞いた。 秋の気配がしてきたのだろうか。 小さい秋を見つけてしまった。

スポーツチャンネルがテレビを占め、それに興味がなければ、本に目を投じる。 夏は数々のスポーツの祭典の終了と共に幕を閉じそうだ。 一人ひとりに懸命の努力があり、その集約を一瞬垣間見て、感激を味わう。 何という贅沢な瞬間だろう。

ゴマだれにポン酢を加えたドレッシングをザザッとかけて、直箸で小皿に好きなように取る。 夏の食卓は賑やかなのがちょうどいい。 庭のテーブルで時折吹く風も味わいながら、いつもよりゆっくりと食事を楽しんだ。
2008/08/15のBlog
[ 10:18 ] [ 本(Book) ]
I feel so compelled to read this book. : A Closed Wards. I have already read his four another writings except this, but I haven't read this yet. Thus I have had it hang over my head. One day I dropped into a bookstore to kill time and I found this. Next to it, there's a book named 'Crab Canney boat' laid out flat, too.

It would seem that there is a nip of fall in the crisp air. The look of the sky has gradually changed. I haven't been up to read under the summer sunshine, under the blue sky. Well, I feel here comes the atomosphere that I can read about this heavy subject.

Without notice the season has changed and the mood will have intermingled with the next. I find myself there's the first touch of autumn here and there. And then, I want to be sensible of autumn better than anyone does.

**************************************************************************

帚木蓬生の『閉鎖病棟』をどうしても読みたかった。 『エンブリオ』・『アフリカの蹄』・『三たびの海峡』・『ヒトラーの防具』と読み進んで、これを読んでいなかったのがずっと気がかりだった。 ある日、暇つぶしに入った本屋で見つけた。 隣には『蟹工船』も平積みされていた。

どうやら盆を境に空気の中に秋が混ざってきたようだ。 空の色が違ってきた。 どこまでも続く青空の下では、ページをめくる気にならなかった。 やっと重い主題を迎えられる雰囲気になってきた。

夏だと思って過ごす日々がいつの間にか次の季節と混ざり合い、気が付けば秋の文字が踊っている。 そうなると、誰よりも先に秋へたどり着きたくもなる。
2008/08/14のBlog
[ 17:15 ] [ 菓子(Confect.) ]
Today, I baked a whole chiffon cake. I got a phone call on the way, then I picke up it against my will. You don't have to stop beating up eggs once you have started. This is a hard-and-fast rule, you know, but I thought something like this might happnen. It went as well as could be expected. I was not fully satisfied with it hot from the oven. Anyway, I will take it at home. I don't care just think this is a little big sponge cake.

Well I wonder how's Ms.Tea@home who used to make chiffon cakes many times. Suddenly I flashed her across my mind. Tripping down memory lane makes me flashing across an another memory in my mind. All what I had experienced became my remembrances, and I feel they are connected through me.

*****************************************************************

シフォンを焼いた。 途中で電話が鳴り、仕方なく出る。 いったん泡立てを始めたら途中で手を休めてはいけない。 これは鉄則なのに、こんな時もある。 案の定、シフォンの出来がもう一つだった。 でも家で食べるのだから、スポンジがでっかくなったぐらいに思えば何でもない。

シフォンをよく焼いていたtea@homeさん、どうしているのかな。 ふとそんなことを思いだした。 思い出をたぐり寄せれば、その先にもう一つ思い出が浮かんでくる。 今までの全てが思い出となって、私という人間を通してつながっている。
2008/08/13のBlog
[ 17:22 ] [ 思うこと(Thought) ]
気が付けば8月はもう半ば、暑さに慣れてきたこの頃です。 今頃になってですが、残暑お見舞い申し上げます、皆さま。 日頃のお疲れが出ていませんか? お盆休みの最中でしょうか? 離れていた家族が集う夏に、孤軍奮闘している人もいるでしょう。

元カメラマンの知人が四季折々の風景をカレンダーにして年頭に送ってくれました。 パソコンの右横に置いて、いつも日付を確認しています。 8月はこれからがつるべ落としのごとく、ズズズ~ッとあっという間に過ぎていきます。 川面にはキラッ!キラッ! 太陽が天の川のように輝いています。 彼の感性に脱帽、さすがだなと思わず手に取った今日でした。

遅くまで起きていたのに、やはり今朝も同じ時間に目が覚めてしまいました。 連日のオリンピックは、テレビを消せば歓声が途絶え、実感が湧きません。 スポーツへのワクワクドキドキする『ときめき』が、中国の明と暗を知れば知るほど静かになってしまうからです。 憶測も出来ないほどの巨額を投じた開会式は声高に唱う自己主張の国、その姿が見えてきます。

ふと思い立ってお墓参りに行って来ました。 朝早い内だったので混雑を免れました。 朝食を途中のコンビニで買いました。 久し振りにメロンパンを買ったのですが、食べても食べても減りません。 顔くらいの大きさのメロンパンがたったの105円でした。 この一つを胃袋に治めたら、どのくらい寿命が縮まるのでしょうか。 ほんの一握りの生地がここまで大きく膨らむには何か特別の仕掛けがあるのです。 毒を避けては生きてはいけませんから、耐性を培うのが一番の健康法だとわきまえています。

毎朝カレンダーで日付を確認しているにもかかわらず、昨日火曜日が月曜日だと思い込んでいました。 頭からそう思い込んでいたのですから、相当なうっかり者です。 別に誰に迷惑をかけたわけじゃなかったのですが、ただ自分で自分がおかしくて、情けなくて、下を向いて笑いました。

そんなこんなの13日、クーラーと冷風扇で冷え冷えの部屋の中、ホットミルクを飲みたくなりました。 お墓には線香の煙が白い筋になって流れていました。 こうしてお参りしている内に私もこの下に入るようになるのでしょう。 いえいえ、私は仰々しい葬式は避けて、家族だけの密葬をお願いしたいものです。 大好きな海に散骨をして、手の平に入るほどの石をそっと大地に置いて欲しいです。

庭に咲く真っ黄色の花を仏壇に活け、今夜はお線香を上げましょう。 夏真っ盛り、知らず知らずの内に溜まった疲労にお気を付け下さい。 体は思っている以上に疲れているからです。 わずかに近づいてくる秋へとシフトをする月後半も、どうぞ健やかにお過ごし下さい。
2008/08/12のBlog
[ 10:52 ] [ 思うこと(Thought) ]
Don't you think the black wrapping paper looks too fashionable? Yeah, spiffy-looking colors such as black paper with golden letteres is so sohisticated, I think.

Uuum, the chief office is in France. That's smart. This is a boutique identified with fragrance which is smart, too.
The citrus flavored tea contains lots tiny jewel-toned ingredients. Looks cool, uh?
The urban snappy scents spread after when I opened from the scents wrapped with a black-colored heavy paper in a little black box

Honestly, I was glad a little while ago about this as I had imagined the life has never changed on a routine basis forever. Yes, a little while ago I was so pleased with this without any questions. But now, I would like to be the way I am better than being filled with the aroma of something. Maybe it means that I put my feet up, and take life easy. Well, beause of putting on years, I am....could be. There's time that can be marked by trends which depend on person to person. I feel it is too heavy being cool right now.

Then I closed the lid of a box and again took back to the darkside. I' sure that I can open it and take my fun where I can find it. Black. I used to like this color but I'm afraid it doesn't suit me now.

************************************************************

おしゃれないただき物

ラッピングがおしゃれ。
黒に金なんて、おしゃれだわ。

フランスが本店なんて、おしゃれ。
香りのお店っていうのが、おしゃれ。

柑橘系の香り、ちっちゃな宝石が入った紅茶、おしゃれじゃない?

真っ黒い箱の真っ黒い厚紙に包まれたお香、おしゃれな都会の香りが広がった。。。

*************************************************************

そうだった。 あの日航機墜落事故から23年目の8月12日を迎えた。 鮮明に残っている数々の映像、あれからもう23年経つのかと驚く。 遺族にとっては毎日が長く険しい道だっただろう。 搭乗していた日航機のスタッフ達も悲劇の犠牲者だった。 山崎豊子の『沈まぬ太陽』を一気に読んだことを思い出した。 あのストーリーが紛れもなく現実だと頭から信じた。 

あれは人為的な事故、業務過失という結論に達したのにもかかわらず、23年経っても危険な飛行機が空を飛んでいる。 沖縄で爆発炎上したチャイナエアーは記憶に新しい。 ボンバルディアに乗った時は着陸するまで気が気ではなかった。

あの時も暑かった。 中継の画面にはもくもくと立ち登る灰色の煙が映し出されていた。 なぎ倒された木々、衣服やくつが引っかかり、ぶら下がっていた。 飛行機燃料のにおいがしてくるようだった。 無念の死を無駄にしてはいないだろうか。
2008/08/11のBlog
[ 16:47 ] [ 好きなこと(My thing) ]
I hastened to take a pic before I ate, but it was defocused. Sorry. Last evening my friend came to here with blueberries and a tomato in a hand and said, "You on? Tsup? Long time no see." I was pleased to have these ones from her. Those are good for my body to whom bearing up under the hot weather.

Each one by one, I couldn't stop eating blueberries. Some were sour but the others were sweet, and pearl berries and small blueberries, there were a variety of blueberries.

I wonder how's the effect of anthocyanin goin'? Possibly I can see what I don't wanna.

Well, tomatos are my cup of tea. It was much sweeter that blueberries as it was a fully-ripened tomato. I cleared it only two bites. Though it was just before dinner, I was getting full.
Many thanks to her.

****************************************************************

どこに焦点が合っているのだろうか、お腹に入れる前に急いで写真を撮った。 夕方、「いるぅ~? 元気してるぅ~? 久し振りじゃん!」 そう言って友人がトマトとブルーベリーを持って来てくれた。 ありがたい。 暑さに挑戦の毎日だから、体が喜ぶ差し入れだ。

プチプチのブルーベリーをひと粒ひと粒、もう止められない。 酸っぱいの、甘いの、大粒小粒、いろいろだ。

アントシアニンの効果はいかがなものか。 見たくもないものまで見えてしまうかも知れない。

大好物のトマト。 完熟トマトはブルーベリーより甘かった。 ふた口で完食。 食事の前にお腹が膨らんだ。 ありがとう。
2008/08/10のBlog
[ 12:06 ] [ 思うこと(Thought) ]
I am fascinated with the beautiful night view of town lights which is the only thing increacing the imagination. I imagine there might be someone lives inside the every single windows. And the world is spreading out throughout my vision in darkness.

On the contrary, if I could see here from there, I am considered the only one tiny light. Suddenly I feel I became Alice, 'Alice's Adventures in Wonderland'. I, who became a tiny dot, get on with my life with haste which can cross in a stride.

The movie hero sang a theme song of it which is Akira Kurosawa's with riding a swing.
Life is short. Before it's gone,
before the youth has gone,
you should know what it is to be in love.
While you feel enthusiastically in your mind, you
should know tomorrow will never come.
You don't have much time, you have to make the earth move.
Before your brunet hair will fade away,
before your inner emotion will desappear,
you should know today will have never been again.

In case the light has been shining, there would be something I want and I should do while it has a spark.

*********************************************************************

夜景ほど、想像力をかき立てるものはない。 あの窓のひとつひとつに暮らしがあり、そこに住む人の人生が広がっているのだと思うと、暗闇の中に自分の視点で世界が広がっていく。

向こう側から眺めれば私もただひとつの光の点でしかない存在だ。 いきなりアリスになったような気分だ。 小さな点になった自分はほんのひとまたぎの人生をあたふたと息を切らして進んでいる。

黒澤明の映画『生きる』の中で、ブランコに乗った主人公が歌う。
いのち短し 恋せよ乙女 紅き唇 あせぬ間に
熱き血潮の冷えぬ間に 明日の月日はないものを
いのち短し 恋せよ乙女 黒髪の色 あせぬ間に
心のほのお 消えぬ間に 今日はふたたび来ぬものを

まだ光り輝いているなら、その輝きが消えぬ間に、したいこともなさねばならないこともある。
2008/08/09のBlog
[ 15:40 ] [ 好きなこと(My thing) ]
I was out running errands, and flopped about. I saw a Cassigneul at the place where I was staying. The title of this painting was 'The bouquet by the beach.' Though I saw many other Cassigneul's paintings at the same time, this was the only one which I took a photo. I move back to here in a state of elation.

But look now. This is slightly defferent to the real Casigneul's. The color of the sea is much more clear ice-green. There are no fethers such as red-colored ones on the hat. The slip dress has another color which is not while, and look at her eye shadow. She was not a woman with heavily green eye shadow. And the bouquet was wrapped with the clear cellophane.

It seems that just a little bit difference can make a change an air of this painting, you know, that I express regret at. But I like this painting,too. I used to think if possible I wanted to be such a lady, but I have to stare longingly at her because I cut my hair very short.

*********************************************************

少し用事があってバタバタとしていました。 出先でカシニョールに会ってきました。 この絵のタイトルは、『浜辺のブーケ』。 他の絵にもたくさん出会ったのだけど、写真に収めたのはこのひとつ。 意気揚々と帰ってきました。

ところが本物のカシニョールの『浜辺のブーケ』と少し違うのです。 海の色がもっときれいなアイスグリーンです。 帽子に赤い羽根は付いていません。 スリップドレスの色は白じゃないし、濃い緑のアイシャドーもなしです。 黒いバラは透明のセロファンで包まれています。

ほんの少しずつの違いが、絵の雰囲気を変えているよう・・・、少し残念です。 でも、この雰囲気も好きです。 こんな女性になりたいと思っていたのですが、 髪の毛を思いっきり切ったので、やはり憧れに留めておくことにしましょう。
2008/08/06のBlog
[ 16:48 ] [ 思うこと(Thought) ]
I don't wanna say because of the Olympic Game will be held the day after tomorrow, but I think this year's airtime about the atomic bomb day was pretty short though depending on each commercial TV stations. Don't you think the airtime which went on the air over a nationwide hookup was much shorter than that was here? Since I've never heard the tragedy inflicted by the atomic bomb rightly, some which I hear for the first time still now in spite of I have been here for a long time. Even how many times the victims have told about it, there are still some remainded stories that will be handed down from generation to generation.

It took time go get into the city heart in the morning because of the jampacked. Roughly one hour I needed and finally I got to reach the destination. On the main street, there're filled with people walking from the Peace Memorial Park. The paintings of the pupils were hanging down from the arcade which seemed to make an appeal "Hiroshima." All and some were walking from west to east loosely. I wonder do they feel something small in their own mind about the moment which was happened for 63 years ago?

**************************************************

オリンピックのせいだとは言いたくないが、今年の原爆記念日の扱いは民放各局で違いが見られ、ずいぶん軽く扱われていたようだった。 全国ネットの放映時間はかなり短かったのではないだろうか。 原爆の話をきちんと聞いたことがないので、永くこの地へ住んでおきながら、未だに初めて見聞きすることがある。 語られても語られても、語り尽くせぬ物語が今後も受け継がれていくのだろう。

朝、市内へ入るのにずいぶん混んで、時間がかかった。 約1時間かかって、やっと時間までに目的地へたどり着いた。 本通りは、平和公園からぞろぞろと歩いて来た人で溢れかえっていた。 アーケードから小学生の絵が何枚もぶら下がって、『ヒロシマ』をアピールしていた。 どの人も西から東へぞろぞろ、ぞろぞろ行進している。 ヒロシマのあの瞬間を少しでも感じているのだろうか。

終戦間近に日本軍は原爆を作っていたという事実が先日明らかになった。 太平洋をまたいでアメリカ直撃、更にロシアまで爆撃可能な冨嶽も立案されていた。 戦争に負けた国である日本が、原爆を落とす当事国になった可能性もなきにしもあらずだ。 戦争の悲劇はここにあると思う。 被害者も加害者になり得るその非情さ、故にまだまだ語られない真実があり、それは未来永劫明らかになることはないだろう。

人間が考えるアシであるならば、明るい未来が待っているはずだが、世界中が負のスパイラルへと向く今、誰にそんな未来の話を聞かせたらいいのだろうか。

昨日から『国境のない花たち展』がささやかに開かれている。 足を止めしばらくその花たちを眺めた。
2008/08/05のBlog
[ 20:47 ] [ 思うこと(Thought) ]
In spite of the suzzling summer sun, it has became big population in a moment throughout a town. Because, you know, tomorrow is the most unforgettable summer day. The thermometer on the bypass stands at 36 degrees C. I don't think I will be the only one who thinks the sunshine this summer is harder than the last yearas. In hundred-degree weather, I went to the heart of the city today.
I passed in front of the Sogo department in the hottest time zone. There were batch of tourists and students pointed at the bomb areas just like looking back on history for 63 years ago. But I wonder who could say the realities of the terrible devastation of the atomic bomb. At one end of the bridge over the Motoyasu river,
The oleander all out seemed to set on that day. : tomorrow.

The themometer in a car read 36 degrees C also. Then I was hurry to turn up the heat. I mean, the temparature extremes really tells on me.

***************************************************************

広島では忘れられない明日を控え、うだるような暑気にもかかわらず、町全体の人口が一瞬増えているようだ。 バイパスの寒暖計が36℃を示していた。 去年の同じ気温の時より直射日光が痛いように感じるのは私だけだろうか。 指すような陽ざしの中、市内中心部まで出掛けた。

一番暑い時間帯にそごう前を通過する。 63年前の史実と重ねて指さす人の一団が、あそこにもここにもできている。 あの日の広島を誰が言い表せるのだろうか。 元安川の橋の袂には白いキョウチクトウがあの日にあの日に合わせるかのように満開だった。

車に設置されている温度計も36℃を示していた。 急いでエアコンの温度を上げた。 外気温との差が身にこたえる。