Blog
前のページ
|
次のページ
2008/02/25のBlog
[ 22:00 ]
[ Guest Runners 08 ]
Received the following nice message from ORC Guests!
(This picture is their departure from Narita Airport Feb 5) (Kike)
オーランドに無事に到着した皆さんから、お礼のメールをいただきました。
(右は 2月5日成田から出発する時の写真です)
****************
We had a wonderful time in Urayasu.
Many happy memories that we will cherish forever.
We look forward to building the relationship between our sister clubs.
Very tired, will write back soon.
Thanks again for making us feel so at home.
Take care,
Michele, Tom, Stacey & Eric
私達4人は 無事 オーランドに到着しました。
浦安で 素晴らしい時を過ごすことが出来ました。
この沢山の素敵な思い出を 永遠に大切にします。
そして、この姉妹クラブの関係を これからもぜひ続けて行きたいと思います。
今はと ても疲れていますので また あとでご連絡しますね。
快くもてなしてくれて、本当にありがとうございました。
どうぞ お元気で
ミッシェル、トム、ステーシイ、エリックより (キケ)
(This picture is their departure from Narita Airport Feb 5) (Kike)
オーランドに無事に到着した皆さんから、お礼のメールをいただきました。
(右は 2月5日成田から出発する時の写真です)
****************
We had a wonderful time in Urayasu.
Many happy memories that we will cherish forever.
We look forward to building the relationship between our sister clubs.
Very tired, will write back soon.
Thanks again for making us feel so at home.
Take care,
Michele, Tom, Stacey & Eric
私達4人は 無事 オーランドに到着しました。
浦安で 素晴らしい時を過ごすことが出来ました。
この沢山の素敵な思い出を 永遠に大切にします。
そして、この姉妹クラブの関係を これからもぜひ続けて行きたいと思います。
今はと ても疲れていますので また あとでご連絡しますね。
快くもてなしてくれて、本当にありがとうございました。
どうぞ お元気で
ミッシェル、トム、ステーシイ、エリックより (キケ)
2008/02/12のBlog
[ 05:31 ]
[ Day5(Feb.4.08) ]
[ 05:21 ]
[ Day5(Feb.4.08) ]
2008/02/06のBlog
[ 22:23 ]
[ Day5(Feb.4.08) ]
Michele and Tom visited Asakusa, after watching Super Bowl. Tom was despondent so much because his favorite team Patriots was defeated by Giants at the last part of the game. So sorry Tom. We took photo under the huge lantern of Kaminarimon in Asakusa.
ミッシェルとトムはスーパーボウルを見た後、浅草に行きました。同行したのは、青山さん、亀卦川さん、柳沼です。トムは応援していたチームが土壇場で負けてしまって、しょげていました。トム、かわいそうに。浅草では雷門で記念撮影。
ミッシェルとトムはスーパーボウルを見た後、浅草に行きました。同行したのは、青山さん、亀卦川さん、柳沼です。トムは応援していたチームが土壇場で負けてしまって、しょげていました。トム、かわいそうに。浅草では雷門で記念撮影。
2008/02/05のBlog
[ 05:23 ]
[ Day4(Feb.3.08) ]
Setting up group of drinks. They prepared so much drinks, including beer on draft, juice, etc. They could not relax during the party.
飲み物担当結団式。生ビール、ジュースなど、たくさんの飲み物を用意しました。パーティの間は休めないスタッフの人達です。
飲み物担当結団式。生ビール、ジュースなど、たくさんの飲み物を用意しました。パーティの間は休めないスタッフの人達です。
There were beautiful floral arrangements, which dressed up our welcome party. Theme of this year was "bamboo", decorating 5 tables. All of them were arranged by Takemoto-san.
パーティを飾ってくれた生け花です。今年のテーマは「竹」、5つのテーブルを飾ってくれました。活けてくれたのは、折本さんです。
パーティを飾ってくれた生け花です。今年のテーマは「竹」、5つのテーブルを飾ってくれました。活けてくれたのは、折本さんです。
[ 05:20 ]
[ Day4(Feb.3.08) ]
Let's dance together! ORC guest runners went down from stage, and danced in a line with all party attendants.
みんなで踊ろう。ステージから降りてきて、全員が一つの輪になって踊りました。
みんなで踊ろう。ステージから降りてきて、全員が一つの輪になって踊りました。
2008/02/03のBlog
[ 23:18 ]
[ Day4(Feb.3.08) ]
Sleighing at Takasu Kaihin park, where URC is practicing every Saturday. We cannnot find the words for the change of the scenary.
高洲海浜公園でそり遊び。URCがいつも定例会で練習しているところです。あまりの風景の変わり様に、言葉もありません。
高洲海浜公園でそり遊び。URCがいつも定例会で練習しているところです。あまりの風景の変わり様に、言葉もありません。
We cannot distinguish this place, due to heavy snow covering our familier scene.
どこの写真か雪景色になってしまっている為、分かりません。
どこの写真か雪景色になってしまっている為、分かりません。
[ 22:59 ]
[ Day4(Feb.3.08) ]
This is the scene of assembly hall, Urayasu gymnastic hall. The front electric bulletin board says that today's race is cancelled.
大会会場となった、浦安総合体育館の様子です。正面の電光掲示板には、マラソンが中止となったと表示されていました。
大会会場となった、浦安総合体育館の様子です。正面の電光掲示板には、マラソンが中止となったと表示されていました。
Ms.Msako Chiba, one of the most famous weman runner in Japan, made autographing session for us for long time, which we really appreciate.
千葉真子さんが長時間に亘ってサイン会をしてくれました。有難うございます。
千葉真子さんが長時間に亘ってサイン会をしてくれました。有難うございます。
We took photo of URC member and ORC guest runners, in the gymnastic hall.
URCとORC招待選手の皆さんで、体育館の中で、写真を撮りました。
URCとORC招待選手の皆さんで、体育館の中で、写真を撮りました。
[ 14:27 ]
[ Day4(Feb.3.08) ]
Due to unexpected heavy fall of snow in Urayasu, the race was cancelled.
浦安市としては珍しい大雪の為、レースは中止となってしまいました。
浦安市としては珍しい大雪の為、レースは中止となってしまいました。
[ 14:07 ]
[ Day3(Feb.2.08) ]
We had lunch at the family restaurant near the hotel Emion, where ORC guest runners staying.
ORCの皆さんが滞在しているホテルエミオンの近くのファミリーレストランで、昼食を食べました。
ORCの皆さんが滞在しているホテルエミオンの近くのファミリーレストランで、昼食を食べました。
We checked the sister club agreement between ORC and URC at the international center. (Did't we see it yesterday?)
国際センターで姉妹クラブ調印書を確認しました。(あれっ昨日も見に来なかった?)
国際センターで姉妹クラブ調印書を確認しました。(あれっ昨日も見に来なかった?)
We visited to see the remains of Edo castle tower located in the Imperial Palace.
皇居内の江戸城天守閣跡を見学しました。
皇居内の江戸城天守閣跡を見学しました。
前のページ
|
次のページ